Home

Wed, Jun. 10th, 2009, 04:28 am
Корректорское брюзжание по поводу Алматы и поездок в Украину

Вообще-то, мне казалось, ни для кого не секрет, что на разных языках один и тот же город может называться по-разному. Меня не коробило и не коробит, что мой родной Санкт-Петербург по-французски называется Сен-Петерсбур, а по-фински и вовсе Пиетари. И зачем менять в русском (не в казахском, заметьте) языке наименование Алма-Ата на Алматы, лично я не понимаю. Надеюсь, что до маразма с требованием к финнам писать Sankt-Peterburg дело не дойдет.
Далее, про Украину. Говорила, говорю и буду говорить "на Украину". Так же, как "на Русь", "на Смоленщину" и "на Брянщину". А кто скажет, что правильно "в Русь" и "в Смоленщину", может идти... в Брянщину, да простят меня ее жители.
На этом все. Пробрало что-то под утро.

Wed, Aug. 1st, 2007, 09:14 am
Нарываюсь

Последние недели две чуть не все мои знакомые поголовно спорят о седьмом томе "Гарри Поттера", а я, хоть и читала его (в фанатском переводе и "по верхам" - в оригинале) никак не могла разумно сформулировать, что в этой книге вызывает тошноту.
Сумбурные попытки объяснить, что нельзя в детской книге писать о жестокости и предательстве так, как будто это нормально и допустимо - натыкались на ленивое "да брось, это все эмоции, дети умные, разберутся".
А пару дней назад я наткнулась в дневнике своей знакомой - юной, но уже не маленькой и, мягко скажем, неглупой барышни, на следующие слова - "нормальный слюнявый хеппи-энд". После напоминания о двух десятках смертей отнюдь не проходных персонажей последовало - "ну, они по большей части за кадром, невнятны и поэтому не трагичны".
Сижу в растерянности.

"Нормальный хеппи-энд", да - мы победили, все танцуют.
А чужие смерти и чужое горе - не трагичны, потому что они за кадром. И имена предавших и преданных, стоящие в одном ряду - это тоже не страшно.
Собственно говоря, я давно знаю, что это диагноз нашего общества. Но то, что это становится нормальным и для "добрых детских книжек", меня выбило из колеи.

Все-таки мое поколение росло на сказках Шварца и Габбе, на Крапивине, будь от трижды неладен. И хотя мы тоже любили истории "про привидения, про убийц и про войну", и чтобы море крови и горы трупов, я не помню, чтобы доходило до такого. Цинизм и должен называться цинизмом, предательство - предательством, жестокость - жестокостью. А называть это все добром - ненормально.
Нельзя в детских книжках подменять белое черным.
Вот такие вот "эмоции".

P.S. Ты-Знаешь-Кому. Если после такой критики да еще и цитаты из твоего подзамка ты меня расфрендишь, я пойму.